Skip to main content
Making sense of old handwriting

Casamento - Póvoa Velha, Portugal - 1801


Abaixo está um exemplo de um registo de casamento de Póvoa Velha, Portugal.

Portuguese-Transcription/Marriage-Póvoa-Velha,Portugal-1801

Transcrição

fila

Escrita moderna

Aos Catorze dias demes de Maio de mil eoito-1Aos quatorze dias de mês de maio de mil e oito-
-Centoʃ ehum annos recebi im face de Igreja 2-centos e um anos, recebi in facie da igreja
dipoiʃ deproclamadoʃ efeitas as mais dele3depois de proclamandos e feitas as mais dele-
gencias do estillo aJoaquim Manoel filho4-gências do estilo a Joaquim Manoel filho
Legitimo de Manoel franco eMaria do Ribeiro5legitimo Manoel Francisco e Maria do Ribeiro
naturaiʃ eMoradores naPovoa Velha Com Maria6naturais e moradores na Póvoa Velha com Maria
Marques filha Legitima de Manoel Duarte7Marques filha legitima de Manoel Duarte
e sua Mulher Maria Marques asestentes8e sua mulher Maria Marques [asestentes]
nolugar da Povoa Velha desta frega foraò testas9no lugar da Póvoa Velha desta freguesia forão testamunhas
franco fragoso eJoseBras do dito povo epa10Francisco Fragoso e Jose Braz do dito povo e para
Conʃtar fis este aʃento que aʃignei dia11constar fiz este asento que assinei dia,
meʃ eera ut Supra12mês, e era ut supra
oRev JoseCaetano Sara13O Reverendo José Caetano Sara

All rights and privileges belong to the respective owners:

data-content-type=""

O tutorial português
Introdução
Paleography Introduction