O alfabeto
Resumo
Todo mundo que já tentou ler a carta manuscrita de um avô pode atestar que leva algum tempo para se acostumar com a letra de mão de uma determinada pessoa.Mesmo a escolha diferente das palavras pode ser um fator que dificulta a compreensão do texto.Em vez de ler a letra de mão de apenas uma pessoa que viveu em nossa vida, temos que lidar com documentos escritos por muitas pessoas diferentes vários séculos atrás.Veremos que outros fatores complicarão ainda mais a leitura de documentos manuscritos antigos.Apesar dessas complicações, estando consciente de alguns fatos importantes ajudará você a ter uma experiência mais bem-sucedida na leitura de documentos antigos.
Do mesmo modo é muito útil ter uma tabela do alfabeto aberto ao transcrever um registro.
Letras intercambiáveis
Dependendo do período de tempo e do estilo particular da letra da mão usado pelo escriba, existem algumas letras que podem ser parecidas e outras que podem ser usadas de forma intercambiável.
I - Y: Em muitos casos, é comum ver a letra /i/ usada de forma intercambiável com a letra /y/. Palavras como maio, fevereiro, batizei, igreja e assinei podem ser escritas mayo, fevereyro, baptizey, ygreja e assiney. Isto pode dificultar o reconhecimento inicial da palavra. Como acontece com muitos outros problemas nesta seção, à medida que você pronuncia a palavra, ficará evidente qual era o original.
Ortografia do documento | Ortografia atual | Exemplos do documento |
estreyto | estreito | |
Ysabel | Isabel | |
myssa | missa | |
asiney | assinei |
U - V: Desde os tempos romanos, o uso intercambiável das letras /u/ e /v/ tem sido muito comum, particularmente escrevendo um /v/ em vez de um /u/. Exemplo: Giovanni é frequentemente escrito como Giouanni.
Ortografia do documento | Ortografia atual | Exemplos do documento |
uinho | vinho | |
noue | nove | |
uerdade | verdade | |
A letra h
A letra /h/ não é comumente usada no português moderno, com exceção aos digrafos nh e lh. No entanto, em manuscritos antigos, era usado muito mais extensivamente devido à influência latina aparecendo em combinações de letras como: th, ch, ph e outras. Exemplos disso podem incluir nomes como: Tomas soletrado Thomas, Catterina soletrado Catherina, Rafael soletrado Raphael, entre outras possibilidades.
Document Spelling | Current Spelling | Samples from document |
theologo | teólogo | |
horden | ordem | |
Thomazia | Tomasia | |
Josepha | Josefa |
Letras “confusas”
Muitas letras podem ter uma aprência semelhante. A melhor maneira de distinguir qual letra você está olhando é pronunciar a palavra com as várias combinações possíveis de letras para ver se alguma faz sentido. Algumas letras que são facilmente confundidas ou parecidas incluem: c-e, r-v, u-v-n, j-s e f-s.
S longo
Muitos documentos antigos usam duas formas da letra /s/: o s longo (ſ ou ʃ) e o s curto ou redondo (s). O s longo foi derivado da cursiva romana e foi amplamente utilizado até o século XIX. Uma das razões para o declínio do uso desta letra tem a ver com as regras complicadas e muitas vezes complicadas sobre quando e quando não usar os s longos. Geralmente, não é usado para terminar uma palavra e geralmente é encontrado dentro de uma palavra. No entanto, é importante reconhecer esta letra, caso contrário, pode causar muita confusão com outras letras – especialmente com a letra /f/.
Aqui está um exemplo impresso do s longo em uso em português tomada de Obras do grande Luis de Camões impresso em 1720:
Transcrição | fila | Escrita moderna |
antiguamente. Eʃta he a Cidade de Evora, das prin- | 1 | antiguamente. Esta é a cidade de Évora, das prin- |
-cipaes de Portugal, & muyto antigua, & tanto, | 2 | -cipais de Portugal, e muit antigua, e tanto, |
que naõ me lembro ter lido, quem foʃʃe o primey- | 3 | que não me lembro ter lido, quem fosse o primei- |
-ro fundador ʃeu, nem ʃe póde affirmar della mais, | 4 | -ro fundador seu, nem se pode afirmar dela mais |
que ʃer antiquiʃʃima, como diz o noʃʃo Reʃende | 5 | que ser antiquissima, como diz o nosso Resende |
na ʃua Deʃcripçaõ, aonde tratta de ʃeu nome, & o | 6 | na sua descripção, aonde trata de seu nome, e o |
que pode alcançar, & ʃaber de ʃua antiguidade. O... | 7 | que pode alcançar, e saber de sua antiguidade. O... |
Letras Duplas
O leitor de manuscritos antigos precisa estar atento da presença frequente de letras duplas nos registros portugueses para evitar a conversão inadvertida de uma das letras em outra letra, especialmente quando cada uma das letras de um par de letras duplas é escrita em um estilo diferente. O caso mais comum em que se pode confundir um par de letras duplas com duas letras diferentes é o caso do duplo /s/. Muitos escribas usavam as duas formas da letra /s/ quando escreviam um s duplo. Veja o exemplo abaixo. Outras letras que podem aparecer em pares de letras duplas são: b, c, d, f, g, l, m, n, p, r, t, v e z. Na seção de Quadro de letras deste site, você pode encontrar exemplos adicionais de consoantes duplas.
Enquanto o português moderno ainda usa algumas letras duplas, manuscritos antigos geralmente podem ter mais desses pares.
O floreado
Como se todos os assuntos anteriores não tornassem a leitura da antiga caligrafia o suficiente desafiadora, os escritores frequentemente decoravam suas letras e palavras com floreados. Tais embelezamentos vêm com mais frequência no final da palavra, mas também podem vir no início ou em qualquer letra no meio. Geralmente, uma letra com um floreado não será vinculada à próxima. No entanto, é preciso ter cuidado, porque ocasionalmente, um floreado que pode parecer sem significado pode indicar uma abreviação ou servir a alguma outra função.
As grafias alternativas
Várias grafias diferentes da mesma palavra podem ocorrer em um único documento e até mesmo na mesma frase. Não haverá regularidade quanto ao uso de uma determinada grafia. Isto se deve ao número de letras intercambiáveis e à variedade de estilos de escrita para as várias letras. Sempre tenha isso em mente ao estudar um documento.
A capitalização e pontuação
Não tem padrões definidos para o uso de maiúsculas ou minúsculas. Essas letras podem aparecer no início, no meio ou no final de uma palavra. As frases geralmente começam com uma, mas não precisam fazê-lo. Os nomes podem ser encontrados com uma maiúscula em um ponto do documento e sem maiúscula em outro. Se você está simplesmente procurando uma letra maiúscula para encontrar um nome, pode facilmente perdê-lo por completo.
Você também deve estar atento do seguinte caso, pois pode ocorrer em alguns dos documentos: algumas letras não tinham formas minúsculas distinguíveis das maiúsculas e, portanto, todos os exemplos dessas letras parecem ser maiúsculas. A letra /z/ às vezes pode mostrar apenas uma forma, e a única diferença entre a maiúscula e a minúscula dessa letra era seu tamanho.
Tal como acontece com a capitalização, também não tinha regras definidas para pontuação. A pontuação pode ser usada de forma inconsistente com os usos modernos ou muitas vezes não é usada. De particular dificuldade para o iniciante é a total ausência de qualquer tipo de pontuação, fazendo com que as frases se misturem. Assim, os documentos devem ser lidos com atenção, e o leitor deve mentalmente fazer pausas onde parecem mais aplicáveis.
Os acentos
Provavelmente, o ponto mais significativo que precisamos notar sobre o acento é sua ausência na maioria dos casos em manuscritos portugueses anteriores. O leitor de documentos antigos não deve esperar acentos como os usados no português moderno e, quando encontrados, deve estar atento de que podem ter uma forma diferente ou podem ser colocados onde não serão encontrados hoje.
Os números
Dependendo do período de tempo em que os manuscritos foram criados, os escribas podem ter usado vários formatos para escrever os números dos idades, datas, páginas, etc. Muitas vezes, os números são soletrados, especialmente em datas. Deve-se ter cuidado ao distinguir certos números, como 1 e 7, 5 e 9, 3 e 5, que às vezes são muito semelhantes na aparência e podem ser confundidos. A familiaridade com algarismos romanos é muito útil.
Consulte a página dos Números para obter mais informações.
As abreviações
Um verdadeiro desafio para o leitor de documentos é o uso frequente de abreviaturas. Palavras, incluindo nomes e lugares especialmente, são frequentemente abreviadas nos documentos. Recomendamos que leia a secção de Abreviações; neste página está inclupida uma lista das de palavras comuns em a ortagrafia portuguesa, à qual pode recorrer para ajudar a decifrar algumas das abreviações que encontrar.