Skip to main content
Making sense of old handwriting

Batismo - Bragança, Portugal - 1598


Abaixo está um exemplo de um registo batismal de Bragança, Portugal.

Portuguese-Transcription/Baptism-Bragança-Portugal-1598

Transcrição

fila

Escrita moderna

  Aos quinze dias do mes de março de mil e quinhentos he noventa he1Aos quinze dias do mês de março de mil e quinhentos e noventa e
outo annoʃ recebj eu Jorgefrź confirmado neʃta Igra. de sancto Amaro
2
oito anos recebi eu, Jorge Fernandez, confirmando nesta Igreja de Santo Amaro
da ferradoʃa a jmo ao fo de afonʃo baź e deʃua molher moreʃ neʃte dito loguar3da Ferradosa a João Antonio, filho de Afonso Brás e de sua mulher, moradores neste dito lugar
da ferradoʃa com Maria Jorge minha criada daʃ q̃ eʃtauão preʃenteʃ Ana4da Ferradosa com Maria Jorge, minha criada das que estavam presentes Ana
Luiʃ epolinno luiʃ he outroʃ mtoʃ meuʃ freig e por vdade aʃinei aquj eu5Luis [epolinno] Luiz e outros muitos meus freguês e por verdade asinei aque eu
Jorge Frź6Jorge Fernandez

Todos os direitos e privilégios pertencem aos respectivos proprietários:

"Portugal, Bragança, Registros Paroquiais, 1541-1985 ," images, FamilySearch (https://familysearch.org accessed: 18 January, 2022), Bragança > Alfândega da Fé > Ferradosa > Santo Amaro > Batismos, matrimônios, óbitos 1583-1661 > image 10 of 265; Arquivo Distrital de Bragança (Bragança District Archives, Bragança).
Link da fonte: "Portugal, Bragança, Registros Paroquiais, 1541-1985

data-content-type=""

O tutorial português
Introdução
Paleography Introduction