Revision List - Radyvyliv, Ukraine - 1858
Revision lists vary in their format and contents based on which revision was being conducted when a specific record was created. Below is an example of a record from the tenth revision (1857-1858). This document is from the city of Radyvyliv, which is located in the Rivne oblast of Ukraine today.
![Russian/10th Revision Radyvyliv ДАЖО 118-14-142 (complete)](https://brightspotcdn.byu.edu/dims4/default/f68f523/2147483647/strip/true/crop/3573x2812+0+0/resize/840x661!/quality/90/?url=https%3A%2F%2Fbrigham-young-brightspot.s3.amazonaws.com%2F25%2F77%2Fce6cccd64b4c9e4f88ea002fb9e4%2F10th-revision-radyvyliv-%D0%B4%D0%B0%D0%B6%D0%BE-118-14-142-complete.jpg)
This is the left-hand page, which lists the men in the households being referenced:
![Russian/10th Revision Radyvyliv ДАЖО 118-14-142 image 7.jpg](https://brightspotcdn.byu.edu/dims4/default/cfecc00/2147483647/strip/true/crop/1845x3013+0+0/resize/840x1372!/quality/90/?url=https%3A%2F%2Fbrigham-young-brightspot.s3.amazonaws.com%2Fee%2F71%2F026aa5c34f8dbb4ebf53fdba75ee%2F10th-revision-radyvyliv-%D0%B4%D0%B0%D0%B6%D0%BE-118-14-142-image-7.jpg)
The following transcription shows the column headings of the document translated into English, followed by each row from the original document in typed Russian and translated into English (to see similar headings in modernized Russian, go to the Revision Lists Overview page of this tutorial). Use the numerals in the far left column to keep track of which row is being transcribed or translated.
РЕВИЗСКАЯ СКАЗКА 18 58 года мая 20го дня Волынской Губернiи Кре менецкаго Уѣзда мѣстечкa Ридзивилова | |||||
Revision List 18 58 year May 20th day Volyn gubernia Kremenets uyezd Radzivilov shtetl | |||||
Families | Males middle class* | [Age] according to the last revision (and [data] which came after it was taken) | Who of that number has departed | Now present | |
No. 9 Revision | No. 10 Revision | Years [of age] | When exactly | Years [of age] | |
241 | 147 | Леви, Мошковичъ Вейцеръ | 49 | 57 | |
241 | 147 | Levi Moshkovich Veitser | 49 | 57 | |
243 | 148 | Мошко-Лейбъ, Мордко-Гершковичъ Динцкеръ | 53 | 61 | |
243 | 148 | Moshko-Leyb Mordko-Gershkovich Dintsker | 53 | 61 | |
244 подобавочной сказкѣ 25 Июля 1859 года под № 3 | 149 | Ерми, Шулимовичъ Птицъ | 59 | умеръ въ 1851 году | " |
Его сынъ Iось | 26 | "** | 34 | ||
Iося Ермовича сынъ, Ицекъ | 4 | " | 10 | ||
244 additional list for 25 July 1859 under № 3 | 149 | Yermi Shulimovich Ptits | 59 | died in 1851 | " |
His [Yermi's] son Yos | 26 | " | 34 | ||
Yos Yermovich's son, Itsek | 4 | " | 10 | ||
245 | 150 | Мордко Гершъ, Файвашовичъ Бланкъ | 29 | " | 37 |
245 | 150 | Mordko Gersh*** Faivashovich Blank | 29 | " | 37 |
247 | 151 | Хаскель Абрамовичъ Касилинеръ | 36 | умеръ въ 1855 году | " |
Его Братъ, Хаимъ-Ицекъ | 20 | отдан в рекруты за Kременецкое ощество 1855 года | " | ||
247 | 151 | Khaskel Abramovich Kasiliner | 36 | died in 1855 | " |
His [Khaskel's] brother, Khaim-Itsek | 20 | was recruited by the Kremenets society in 1855 | " | ||
Total males present | 5**** |
This is the right-hand page, which lists the women in the households shown above:
![Russian/10th Revision Radyvyliv ДАЖО 118-14-142 image 8](https://brightspotcdn.byu.edu/dims4/default/ad7666e/2147483647/strip/true/crop/1850x2881+0+0/resize/840x1308!/quality/90/?url=https%3A%2F%2Fbrigham-young-brightspot.s3.amazonaws.com%2F36%2Fce%2F1a4e1c5d4e2098157f6d1273fead%2F10th-revision-radyvyliv-%D0%B4%D0%B0%D0%B6%D0%BE-118-14-142-image-8.jpg)
The following transcription shows the column headings of the document translated into English, followed by each row from the original document in typed Russian and translated into English (to see similar headings in modernized Russian, go to the Revision Lists Overview page of this tutorial). Use the numerals in the far left column to keep track of which row is being transcribed or translated.
РЕВИЗСКАЯ СКАЗКА 18 58 года мая 20го дня Волынской Губернiи Кре менецкаго Уѣзда мѣстечкa Ридзивилова | ||||
Revision List 18 58 year May 20th day Volyn gubernia Kremenets uyezd Radzivilov shtetl | ||||
Families | Females middle class* | On a temporary leave | Now present | |
No. 9 Revision | No. 10 Revision | From what time | Years [of age] | |
241 | 147 | Лева Мошковича жена Рейзя | " | 56 |
Его Дочь Рухля | — | 24 | ||
241 | 147 | Levi Moshkovich's wife Reyzya | " | 56 |
His [Levi's] daughter Rukhlya | — | 24 | ||
243 | 148 | Мошка-Лейба жена Фейга | — | 56 |
243 | 148 | Moshko-Leyb's wife Feiga | — | 56 |
244 | 149 | |||
Iося Ермовича жена Пиня | — | 33 | ||
Его Дочери 1 Марiя | " | 6 | ||
2 Сура Ривка | " | 1 | ||
244 | 149 | |||
Yos Yermovich's wife Pinya | — | 33 | ||
His [Yos's] daughters 1 Maria | " | 6 | ||
2 Sura Rivka | " | 1 | ||
245 | 150 | |||
247 | 151 | Хаскеля Абрамовича жена Рися | — | 44 |
Его Дочь Рухля Тоуба | " | 15 | ||
Хаима Ицка, Абрамовича жена Элька | " | 26 | ||
Его Дочь Рухля Тоуба | " | 6 | ||
247 | 151 | Khaskel Abramovich's wife Risya | — | 44 |
His [Khaskel's] daughter Rukhlya Touba | " | 15 | ||
Khaim Itska Abramovich's wife Elka | " | 26 | ||
His [Khaim Itska's] daughter Ruchlya Touba | " | 6 | ||
Total females present | 10 |
* The term мещанин refers to the middle class, including tradespeople, the petty bourgeois, and general townspeople. It is listed at the top of this revision list to indicate that all the households below fell into that category as far as social status was concerned.
** The quotation marks used throughout this document are meant to mark blank spaces, rather than acting as ditto marks like they often do in English language documents. They do NOT indicate the repetition of the information above.
***Though a direct transliteration of this name would be "Gersh," it is likely that the Russianized version of this name was only spelled with a Г because there is no equivalent "h" sound in the Russian language (using "г" in the place of "h" when transliterating a name in Russian is standard practice). The original name was likely Hirsh.
****Notice that, even in the original record, the count for the males is off. It appears that the scribe counted households instead of people in this count, whereas the number of females recorded is accurate to the data recorded above.