Venta Real - Garganta la Olla, Spain - 1771
Below is an example of a Venta Real which is a notarial record. This example is from the city of Garganta la Olla
Page №1
Transcription | Line | Translation |
Veinte marauedis | 1 | Twenty maravedis |
SELLO QVARTO, VEINTE, | 2 | FOURTH STAMP, TWENTY |
MARAVEDIS, AÑO DE MIL | 3 | MARAVEDIS, THE YEAR OF |
SETECIENTOS Y SETENTA | 4 | SEVEN HUNDRED AND SEVENTY |
Y VNO | 5 | AND ONE |
Sepasse porestta pp.ca ess.ra de Ventta Real y enagenacion perpetua | 6 | Let it be known by this [...] scribe of real sale and perpetual transfer |
comoio Fran.co marttin Gabriel vezino desta Villa de Garg.ta | 7 | as I, Fransico Martin Gabriel, neighbor of this town of Garganta |
laolla como Albazea y testtamentario quesoi y quedè de Maria | 8 | la Olla, as executor and testamentary that I am, and remained, of Maria |
Pasqua Hernandez mi muger Difunta nombrado por Clau- | 9 | Pasqua Hernandez, my deceased wife, named by clause |
-sula desu testuamento va ∞o de Guia desposicion fallezio quehizo | 10 | of her will in perpetual death disposition guide that she made |
y otorgo antteel presente ssño. Enlos veinte y seis de marzo del | 11 | and granted before the present gentlemen on the twenty-sixth of March of |
antezedente año de mil settecienttos y setenta, segun apare- | 12 | the preceding year of one thousand and seventy, as appears |
-ze del testtimonio dado a mi Pedimentto porel susodho. quepara | 13 | from the testimony given to my petition by the aforementioned. That for |
que constte enesta ess.ra su tenor ala letra es el siguiente - | 14 | the record in this writing its content to the letter is the following - |
Aqui el Testimonio | 15 | Here the Testimony |
Ten virtud del Poder y comision quelaotra Maria Pasqua | 16 | Have virtue of power and commission that the other Maria Pasqua |
[Meciene] dado y ottorgado porel dħo su testamen.to comotal su | 17 | [Meciene] given and granted by the said will as such her |
Albazea y testamentario y para efectto depagar y cumplir | 18 | executor and testamentary and for the purpose of paying and fulfilling |
Su enttierro y missa y demas mandas piadosas, como donor | 19 | her funeral and mass and other pious orders, as donor |
y savedor que soi del dño. del otro. Albazeazgo y delo que eneste | 20 | and knowing that I am the owner of the other executor and of that in this |
caso combiene hazer otorgo, y conozco q.e vendo en ventta Real | 21 | case it is requisite to be granted, and I know that I sell in real sale |
por juro de heredad desde aora para sprē. Jamas a Agustin | 22 | by an oath of inheritance from now forevermore to Agustin |
Gomez estevan vez.o desta misma v.a para q.e sea suia y desus | 23 | Gomez Estevan, a neighbor of the same town, so that it may be his and his |
herederos y suzesores y quien su dño. y causa ubiere en qual | 24 | inheritors and successors and whom its owner and cause there will have in which- |
quier manera conviene asever. Vnaparte de Cassas enlade | 25 | -ever manner it is requisite to assert. A part of the houses in |
su morada del tal comprador Sita, enel barrio dela fuente | 26 | his dwelling of such buyer located in the neighborhood of the fountain |
delos nogales desta poblacion quelinda con Cassas de Fanz.co | 27 | of the walnut trees of this town that borders with houses of Fransisco |
Rubio y Manuel Diez octabio, la qual es suia enlas demas | 28 | Rubio and Manel Diez Octavio, of which is his in the other |
partes, y estta sela vendo en precio y quantia de Cientto y tre- | 29 | parts, and this I sell at the price and amount of one hundred and thirty |
-inta y zinco r.s de [v.n] segun nȓo ajustte y combenio Cuia Can- | 30 | and five reales de vellón1 according to our adjustment and agreement whi |
-tidad me hà entregado para el fin expresado de Cumplin.te | 31 | amount has been given to me for the purpose of fulfilling |
del Anima delaotra Difunta, que porser assì ciertto y no parezer | 32 | the spirit of the other deceased, which being certain and does not appear |
Page №2
Transcription | Line | Translation |
depresente la entrega deotros más la Confieso y renumcio sus | 1 | present the delivery of others I confess it and renounce its |
deies conla execpcion dela non numeratta pecunia y demas | 2 | ten with the exception of the non numerata pecunia and more |
del casso, y ottorgo dezibo Cartta depago finquitto en forma | 3 | of the case, and I grant a final letter of payment |
afabor del otro Agusttin Gomz, tan firme como dedño comben- | 4 | in favor of the other Agustin Gomez, as firmly as the owner may agree |
-ga. Y declaro ser el Justto precio deotra partte de Casa vendi- | 5 | and I declare to be a just price of the sold house, |
-da, los expresados Cientto trienta y cinco r.s queno vale mas | 6 | the expressed one-hundred and five reales that are not worth more. |
Y si mas vale, o valer puede dela demasia en qualquier Can- | 7 | And if it be worth more, or the worth can of the extra, in whatever quan- |
-tidad que sea le hago gracia y Donacion irrebocable que el | 8 | -tity that it may be, I make it grace and donation irrevocable that the |
dño. llama inter bibos conlas insinuaciones y renuncias | 9 | owner calls inter vivos with the insinuations and resignations |
dedño nezesarias seies del engaño y ordenam.to R.s y las | 10 | necessary of the owner, six of the deception and ordering reales and the |
demas quesobre ello hablan, como enellas se conttiene: y desde | 11 | other that surpluses they speak, as in they contain: and from |
oi enaldente perpetuamente para sprè jamas desapodero | 12 | today forward, perpetually forever and ever. I dispossess |
Alos vienes delotro Albazeazgo dela referida parte de Casa | 13 | The goods of the other executor of the aforementioned part of the sold |
Vendida, y dettodo el año accion y recurso que della zeni- | 14 | house, and all the year action and resources that they had, |
-an, y entodo ello apodero y entrego al otro Agusttin Gomez com- | 15 | and in all this I seize and give to the other Agustin Gomez, |
-prador para quesea suia propia y la pueda vender Donar | 16 | buyer, so that it may be his own and he can sell, donate, |
trocar, Cambiar, enagenar y disponer deella asu libre | 17 | interchange, change, transfer, and dispose of it of his free |
Voluntad como de cosa suia propia avida y comprada consu | 18 | will as his own thing had and bought with his |
dinero y adquirida con Justo y derecho titulo y buena feè co- | 19 | money and acquired with correct and right title and of good faith as |
-mo esta lo es, y ledoi poder cumplido y bastante para que | 20 | this is, and I give fulfilled power and enough so that |
Pueda tomar su posesion corporal ò Zivilmente dela forma | 21 | He can take his corporal possession or civilly of the form |
y manera quele pareziere, yenel interin constituio alos | 22 | and manner that seems to him, and in the interim, I constitute the |
vienes delotro Albazeazgo, porsus inquilinos y los obligo de | 23 | Goods of the other executor, for his tenants and I oblige them to |
le acudir conladicha Posesion cada yquando q.e porsu par[te] | 24 | turn up with the said possession each and when that for their part |
me fuere pedida, y en señal deella leentrego esta ess.ra | 25 | it was requested of me, and in sign of it I give this notary |
para que en virtud deella odesu traslado selede y adg.ra | 26 | so that in virtue of this transfer may be given and adg.ra |
Las otras posesionsin ottro actto alguno de Aprehension | 27 | The other possessions without other action of apprehension |
Y les òbligo alos vienes y Has.da dela mencionada mar.a | 28 | and I oblige them to the goods and property of the mentioned Maria |
Pasqua Difunta, al Saneam.to y seguridad deesta | 29. | Pasqua, deceased, to the sanitation and security of this |
Page №3
Transcription | Line | Translation |
otra. Venta enforma de dño. ydele hazer buena lapara | 1 | other. The sale in the form of an owner and to make good the |
de Casa vedida, detodas y quales quier personas quela | 2 | sold house, of all and whichever people that |
pidan y demanden ò embarguen en qualquer man.ra | 3 | ask for it and demands or seizes it in any way |
Y por qualquier causa o razon quesea, y detomary | 4 | And for whatever cause or reason whatsoever, and of taking and |
Rezibir asu asu cargo la voz y defensa dettodos pleittos y Del | 5 | receiving at their expense the voice and defense of all lawsuits and |
mandar q.e emlaotra razon le fueren puestos y movidos | 6 | to order that in the other reason they be placed and moved |
ydele sacar apaz y a salbo detodo ello de manera q.e | 7 | and to bring to peace and safely from all this in the way that |
quede en posesion queitay pazifica, y si cessè nolo Cum | 8 | remains in possession, and if this is not comp- |
plieren obligo alos otros Vienes dele bolbery pagar al | 9 | -lied with, I oblige the other assets to return and pay the |
Comprador òaquien su poder y causa vbiere los otros | 10 | the buyer or whomever its power and cause to have the other |
Siento treinta y cinco r.s del precio [prat.] conmas los | 11 | One-hundred thirty-five reales of [prat] price plus the |
Mexoros yaugmentos e elmas valor acrezido conel | 12 | improvements and increases and the other value added over |
tpō. Y las costas y daños q.e le rescrezieren. y portodoella | 13 | time. And the costs and damages to be returned to him. And for everything |
sehade poder Executar enlos otros. Vienes, en virtud | 14 | it must be able to executed in the other goods. In virtue |
desta ss.ra ysu Juram.to odequien su poder ò causa | 15 | of this lady and her oath or of whom her power or cause |
vbiese enque delo diferida la prueba y averiguacion detodo | 16 | there would be in the deferred the proof and inquiry of all |
lo contenido sin ottra alguna aunquede dño. serequiera | 17 | the contained without any other, even if the owner requires |
dequele relevo. para cuio cumplim.to y paga obligo los | 18 | that I relieve him. For which fulfillment and payment, I oblige the |
Vienes y Hazienda del otro Albazeazgo avidos y por | 19 | goods and property of the other executor had and for |
aver y doi poder aqualesquier Just.s ante q.n esta n.ra | 20 | having and I give power to whomever Just.s before who are n.ra |
Pareciere para queles apremien asu Cumplimi- | 21 | appears to urge them to comply |
-ento portodo rigor dederecho y via executiba | 22 | By all rigor of the law and executive means |
ycomo por sentencia pasada en cosa Juzgada Re- | 23 | And as by past sentence in res judicata |
-nuncio las leies y derechos desu fabor conla xe- | 24 | I renounce the laws and rights of its favor with the |
-neral en forma. Encuio Testtimonio lo otorgue | 25 | general in form. In which testimony I grant it |
asì ante el presente ess.no publico y testigos enesta | 26 | thusly before the present public notary and witnesses in this |
villa de Gargantalaolla en siete dias delmes | 27 | village of Garganta la Olla on the seventh day of the month |
deOctubre año demil Setezientos Setentay vno | 28 | Of October, year of one thousand six hundred and one |
Page №4
Transcription | Line | Translation |
Veinte maravedis | 1 | Twenty maravedis |
SELLO QUARTO, VEINTE | 2 | FOURTH STAMP, TWENTY |
MARAVEDIS, AÑO DE MIL | 3 | MARAVEDIS, THE YEAR OF |
SETECIENTOS Y SETENTA | 4 | SEVEN HUNDRED AND SEVENTY |
Y VNO | 5 | AND ONE |
Siendolo d.n Juan Regidor flores Pedro muños de Arnal- | 6 | Being Mr. Juan Regidor Flores Pedro Muños de Arnal- |
-te y Alonso martin de torres Ribera vezinos | 7 | -te and Alonso Martin de Torres Ribera neighbors |
della, yel referido otorgante queiò el essño doy | 8 | Of her, and the aforementioned grantor that I the public notary give |
feè conozco nolo firmo porque dixo no saver por | 9 | faith, I know, I did not sign it because he said he did not know from |
el y asu ruego lo hizo vn testigo | 10 | Him and at his request a witness did it |
testigo: | 11 | Witness: |
Alonsso Martin | 12 | Alonso Martin |
detorres Ribera | 13 | de Torres Ribera |
Antemi | 14 | Before me, |
Domingo Condes | 15 | Domingo Condes |
Barela | 16 | Barela |
- Reales de vellón: was a debased form of the long-standing Spanish Real coinage that the Spanish Empire started to mint around the 1600s out of billon alloy due to the many financial crises under King Philip II.
All rights and privileges belong to the respective owners:
data-content-type=""