Skip to main content
Making sense of old handwriting

Burial - Donvidas, Spain - 1562


Below is an example of a parish burial record. This example is from the city of Donvidas, which is located in the province of Ávila, Castile y León, Spain.

Spanish/Transcriptions/Donvidas-Avila-Spain-Burial-1562.jpg

Transcription

Line

Translation

Hernangomez1Hernán Gomez
~ A.27.dias de julio. 1560. murio her-2On the 27 days of July 1560. Died Her-
-nangomez. vo del dicho lugar YEn3-nán Gomez. Inhabitant of the said place and bu-
terroʃe enla Yglia./ Yhizo teʃtamento4-ried in the church. And made testament
Ymando/ dosfanegas. debo digo/ purel5and ordered two fanegas1 [ ]/ for the
Responʃo todoeLomõ. Las myʃsas de6responsible of all the []. The masses of
conʃulacion contadas. Y myʃadecauod[e]año7consolation counted and mass of the end of year
ʃon teʃtemantarios jose macarron · y gas8Were testamentaries José Macarrón y Gas-
parmacarren/ Y socera/ hizose todoy cumplio-9-par Macarrón/ Y Socera/ all was done and completed
-ʃe. Y pur tal lo firme/../ [rúbrica]10And for such, I sign/../ [signature]
De vega 11 De Vega
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 12* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
~ myn Saiz13Martin Saiz
~A.25. deabril. 1562. Años. murió14On [day] 26 of April of the year 1562 died
martin ʃaiz. hijo de peroʃaiz. El fielen-15Martin Saiz, son of Pe[d]ro Saiz, the faithful. He was
-teroʃe en la Yglia. deldicho lugar. no16buried in the church of the said town. [He] did not
hizo testamentopor queʃtaba de ba-17leave a testament because he was under
-xo. del poderio deʃupadre y ʃupa-18 the power of his father, and his father
-dre y yo dimos orden delo q̃ ʃe a-19and I gave orders of what was
-via deha zer poʃsu anima/ y mando/ su20to be done for his soul and he ordered a
myʃsa de entierro./ y ʃus h on rras do[s]21burial mass and his honors
Pes d bodigo pur el rresponʃo /cincuen[ta]22two breads of very white flour for the funeral prayer, fifty
myʃzas rrezadaʃ., my ʃza de cabo de ano[...]23prayed masses, [the] the mass of the end of the year
ʃincera./estatodo hecho y conpli[do]24sincere. It is all done and completed
y por tal lofirme/25 and as such I signed it
[Rúbrica]26 Signature
  1. Fanega: Unit of measurement used in agriculture to measure dry goods such as grain or other seeds. It holds about 12 celemines, which is equivalent to about 55.5 liters. However, this could vary slightly from area to area.

Donvidas, Death Certificates 1558-1632 "Donvidas, Ávila, Castilla y León, Spain Records," images, FamilySearch, image 6 of 104; Iglesia Católica. Diócesis de Ávila (España).
Source link: "Donvidas, Ávila, Castilla y León, Spain Records, Death Certificates 1558-1632"

data-content-type=""

The Spanish Tutorial
Introduction
Paleography Introduction