French: Transcription 1813 Marriage Record from Zwolle Skip to main content
Making sense of old handwriting

Civil Marriage - Zwolle, Holland - 1813


Below is an example of a civil marriage record. This example is from the city of Zwolle, which is located in province of Ovrijssel, Netherlands.

Page №1

French/Transcription/Marriage-Civil_Zwolle-p1.jpg

Transcription

Line

Translation

RÉPUBLIQUE FRANÇAISE1FRENCH REPUBLIC
DÉPARTEMENT DE LA VENDÉE2VENDEE DEPARTMENT
ACTES DE MARIAGE3MARRIAGE RECORDS
ARRONDISSEMENT DE FONTENAU-LE-COMPTE4DISTRICT OF FONTENAU-LE-COMPTE
Mairie de Fontenay-le-Comte         5Town hall of Fontenay-le-Comte
Par nous Louis Marchesseau Suppt du tribunal de6By us Louis Marchesseau Suppt of the court of
Premiere instance, seant a Fontenay-le-Comte, arrondissement7First instance, sitting in Fontenay-le-Comte, arrondissement
de Fontenay-le-Comte, departement de la Vendee, le present8of Fontenay-le-Comte, department of Vendée, the present
Registre, destine a inscrire les Actes de mariage, pendant l'annee9Register, intended to register Marriage Acts, during the year  
mil neuf cent deux, a ete cote et paraphe par premier et dernier feuillet  10nineteen hundred and two, has been numbered and initialed on the first and last pages
et contient trente-quatre feuillets.11and contains thirty-four leaves.
12
Fait double a Fontenay-le-comte, le quatre decembre13Made double at Fontenay-le-comte, the fourth of December
mil neuf cent un.14nineteen hundred and one.
Signature15 Signature

Page №2

French/Transcription/Marriage-Civil_Zwolle-p2.jpg

Transcription

Line

Translation

ACTE de MARIAGE1MARRIAGE CERTIFICATE 
L'an mil huit cent treize le trente 2The year one thousand eight-hundred and thirteen, the thirtieth
du mois de Avril par devant nous Christoffee Wrehem 3 the month of April in front of us Christoffee Wrehem
Eckhout adjoint au maire de la commune de Zwoll   4Eckhout deputy Mayor of the Town of Zwolle  
Arrondissement de Zwoll faisant les fonctions d'officier de letat civil sont comparus          5Borough of Zwoll making the functions of the Officer of the civil state appeared   
Arnolodus Joannes Vos de Wael Avocat demeurant6 Arnolodus Joannes Vos of Wael Lawyer residing 
dans cette ville né et baptisé le dix du mois de février mil sept7in this city, born and baptized the 10 of the month of February one thousand seven 
cent-quatre vingt-sept, fils de Gerardus Gerardus Vos de Wael8one hundred to four twenty-seven, son of Gerardus Gerardus Vos of Wael 
ancien bourgmestre de la ville de Zwole et y demeurant, icy present     9 former mayor of the city of Zwolle and residing, here present 
et consentant et de Arnoldina Antonia Helmich et Madelle 10and consenting and of Arnoldina Antonia Helmich and Miss
Anna Maria Helmich, demeurant dans cette ville, baptisée 11Anna Maria Helmich, residing in this city, baptized 
le vingt-trois octobre mil sept-cent-quatre-vingt-neuf, fille 12 the twenty-third October [one] thousand seven hundred to eighty-nine, daughter 
de Monsieur Michael Helmich, rentier demeurant dans 13 of Mr. Michael Helmich, annuitant residing in 
cette ville icy-present en consentant et de Dame 14 this city here present in agreement and of Lady 
Maria Johanna Van Grootvelle 15 Maria Johanna Van Grootvelle
Lesquels nous not requis de procéder à la célébration du mariage projetté entre eux,16 Which have required us to proceed with the celebration of the marriage plans between them, 
Et dont les publications ont été faites devant la principale porte de notre maison   17And whose publications have been made outside the front door of our house 
Commune: savoir la premiere le dix-huit du mois de Avril 18Municipality: namely the first the eighteen[th] of the month of April 
La seconde le vingt-cinq du mois de Avril de l'an 19the second the twenty-fifth of the month of April of the year 
Mil huit cent treize a onze heure de matin 20[one] thousand eight hundred and thirteen at eleven o'clock in the morning
Aucune opposition au dit Mariage de nous ayant été signifiée, faisant droit à leur 21No opposition of said Marriage having been made known unto us granting them
réquisition apres avoir donné lecture du Chapitre VI. du titre de Code Napoleon intitulé22requisition after having read Chapter VI of the title of Napoleon Code entitled in the
du Mariage et des pièces susmentionnées, avons demandé au futur époux et la future 
23
Marriage and the above documents, have asked the future husband and future 
épouse, s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme, chacun d'eux ayant repondu     24wife, if they want to take the husband and wife, each having answered
séparement et affrimativement déclarons au nom de la loi que Arnoldus25affirmative separately and declare in the name of the law that Arnoldus 
Joannes Vos de Wael et Anna Marie Helmiech 26Joannes Vos of Wael and Anna Marie Helmiech 
sont unis par le mariage ; de quoi nous avons dressé acte en presence de Gerardus27are united in marriage; of which we have made an act in the presence of Gerardus

Page №3

French/Transcription/Marriage-Civil_Zwolle-p3.jpg

Transcription

Line

Translation

Gerandus vos de Wael, ancien bourgumestre de la    Gerardus vos de Wael, previously Mayor of the
ville de Zwoll membre du conseil municipal père 2town of Zwoll member of the municipal council father  
du fiancé, Michiel Helmich rentier père de3of the groom, Michiel Helmich renter father of
la fiancée, Arnoldus Johannes Helmich institut 4  the bride, Arnoldus Johannes Helmich institute 
procureur Imperial frère de la fiancée, et Theodorus 5public prosecutor brother of the bride, and Theodorus  
Helmich, marchand de vin, frère de la fiancée,6Helmich, wine salesman, brother of the bride,
tous demeurant dans cette ville, temoins a ce requis 7all living in this town, witnesses to this request​ 
les quels |apres lecture faite| one signé avec noms 8the which - after reading - have signed their names 
et les parties contractantes   9and the contracting parties.
Fait a Zwoll aux jours etan que dessûs10 Done in Zwoll on the days and years above
Signatures11Signatures

data-content-type=""

The French Tutorial
Introduction
Paleography Introduction