Birth - Arronches, Portugal - 1905
Below is an example of a birth register from Arronches, Portugal

Transcription | line | Translation |
Na Administráção do Concelho d’Arronches, as doze horas do | 1 | In the Administration of the counsel of Arronches, at twelve hours of |
dia dois d’Agosto de mil novecentos e cinco lavrei o presente | 2 | the second day of August of nineteen hundred and five I made the present |
assento de nascimento d’uma pessoa do sexo masculino, nas- | 3 | birth entry of a person of the masculine sex, born |
-cida no dia tres de Julho do corrente anno pelas onze ho- | 4 | on the third day of July of the current year at eleven and |
ras e tres quartos da manhã a qual se ha de chamar | 5 | three-quarters hours of the morning which will be called |
Herculano, filho legitimo de Francisco d’Oliveira Mou- | 6 | Herculano, legitimate son of Francisco d’Oliveira Mou- |
-ra Matoso e Joaquina do Rosario, cazados, elle padeiro | 7 | -ra Matoso and Joaquina do Rosario, married, he a baker |
natural de Monte Mor o Velho e ambos residentes n’esta | 8 | naturally from Monte Mor o Velho and both residents of this |
Vila d’Arronches, neto paterno de Emilia Augusta | 9 | Village of Arronches, paternal grandson of Emilia Augusta |
d’Oliveira Bras, natural da freguezia e vila da Figuei- | 10 | d’Oliveira Bras, naturally from the parish and village of Figuei- |
-ra da Foz, já fallecida e materno de José Francisco, ga | 11 | -ra da Foz, already deceased and maternal of José Francisco, |
nadeiro, natural da Freguesia de S. Thiago, termo de | 12 | cattlemen, naturally from the Parish of S. Thiago, term of |
Portalegre e de Anna do Rosario, natural da Fregue | 13 | Portalegre and of Anna do Rosario, naturally from the Parish |
sia de S. Domingos tambem termo de Portalegre am- | 14 | of S. Domingos also a term of Portalegre both |
-bos residentes n’esta villa d’Arronches. Foram teste | 15 | residents in this village of Arronches. Witnesses were |
munhas Achianno Simões Pessoa, casado, commer | 16 | Archianno Simões Pessoa, married, merchant, |
ciante, residente na Carpinheira de Campo, Con- | 17 | resident of Carpinheira de Campo, Counsel |
-celho de Monte Mor o Velho e João Martins Coelho, caza | 18 | of Monte Mor o Velho and João Martins Coelho, married, |
do, commerciante tambem, residente n’esta villa, os | 19 | also a merchant, resident of this village, of |
quais sei serem os proprios. | 20 | which I know to be the same. |
E para constar lavrei em duplicado este assento | 21 | And for the record I made a duplicate of this entry |
que depois de lido conferido perante Francsico d’O | 22 | which after read and confirmed before Francisco d’O |
liveira Moura Matoso e as testemunhas foi por | 23 | liveira Moura Matoso and the witnesses it was |
todos assignado. | 24 | signed by everyone. |
Era ut supra | 25 | Era ut supra |