Latin: Transcription 1890 Marriage Record from Acquasanta Terme Skip to main content
Making sense of old handwriting

Marriage - Acquasanta Terme, Italy - 1890


Below is an example of a marriage register. This example is from the city of Acquasanta Terme in the province of Ascoli Piceno, Italy

Latin/Marriage-Ascoli-Piceno-Italy-1890.jpg


Transcription

Line

Translation

Pagina 1

​Anno Domini Millesimo octongentisimo nonagesimo 1890 

1

Page 1

In the year of our Lord one thousand eight hundred and ninety 1890

N[umerus]. 1

Die sepima Mensis Junii Denuntiationibus

2

Number 1

On the seventh day of the month of June, the marriage banns

Phillippus Semproni

praemissis tribus continuis diebus festivis, in hac Paroecia qua-

3

Phillippus Semproni

being announced the three successive festival days in this parish

Dominica Baldessari

rum prima, die decima octava Mensis Mai seconda,

4

Dominica Baldessari

the first [of the banns] on the eighteenth day of the month of May the second


die vigesima quinta Mensis Mai tertia, die prima

5


on the twenty-fifth day of the month of May the third on the first day


Mensis Junii inter missae parochialis solemnia ha-

6


of the month of June during the sacred parish mass having


bita est nulloque legitimo detecto impedimento cum dispensation

7


detected no legitimate impediment with an


apostolica ex impedimento ______________________________

8


apostolic dispensation for the impediment ________________________


Ego Joannes Di Benedetto Rector huis Ecclesiae

9


Joannes di Bendetto Rector of this parish church


parochialis S. Angeli Philippum Semproni filium

10


of Saint Angelus, questioned Phillippus Semproni, son


Antonii de paroecia dicta

11


of Antonius of the said parish


et Dominicam Baldassari filiam

12


and Dominica Baldessari, daughter


Petri huis parochiae interrogavi, eorum-

13


of Pe​trus of this parish [and]


que mutuo consensus habito, solemniter per verba de praesenti Ma-

14


having their mutual consent, by the words of the present


trimonio coniunxi juxta ritum S[ancti]. Matris Ecclesiae et in Missae ce-

15


I joined them in marriage, according to the rituals of the Holy Mother Church and in the


lebratione bendixi. Praesentibus testibus idoneis ac notis nempe

16


celebratory [nuptial] mass I blessed them. Suitable witnesses being present and named


Gaietano Savelli q[uonda]m Josephi et Alberto Albertini q[uonda]m

17


Gaitanus Savelli, son of the deceased Josephus and Albertus Albertini, son of the deceased


Gaietani de parecia S[ancti]. Joannis B[apti]st[ae] Apponeani

18


Gaitanus of the parish of Saint Joannes Baptista of Apponeanus


In quorum fidem – Ego Joannes Di Benedetto

19


In whose faith - I Joannes di Benedetto

data-content-type=""

The Latin Tutorial
Introduction
Paleography Introduction