Types of Parish Registers: Baptisms

Click here to go to Marr​iage R​ecords (parish) | Marriage Investigations | Burial Records

Libros de bautismos or Christenings

According to Catholic doctrine, all individuals must be baptized in order to be saved. Because of this universal need for baptism, these records will include the majority of the people living in the parish, regardless of their social or economic status. Christening records for most Hispanic countries may include the following information, depending on the time period when they were created:

  • Given name and surnames of the person being baptized
  • Date of the baptism
  • Date of baptismal entry (usually same as baptism)
  • Date and birthplace of the person being baptized
  • Whether the child being baptized was legitimate or illegitimate
  • Given names, surnames, residence, and birthplaces of the parents and grandparents
  • Marital status of the parents
  • Names of the godparents and sometimes their relationship to the child
  • Residence or birthplaces of the godparents
  • Name or signature of the officiating priest

The information included in these records usually follows a specific order; however, it is not uncommon to find the same information in a different order. See the example below. (See also Spanish Records Extraction Guide - Chapter 2: Section 1 - Christening Entries​)


Sample Christening Record

How to view the document transcribed and translated below :

1. Click on the image to the right to bring up a window

with the original document image from FamilySearch.org.

2. Click on the Transcription/Translation link below to view the

transcriptions and translations of the document.

Hint: For help in using a split screen to view the image and

Transcription/Translation side by side, click here


 

    Phrases
  1. Marginal Notes
  2. Record Date Phrase
  3. Priest Phrase
  4. Ceremony Phrase
  5. Child Identification Phrase - Birth Date
  6. Child Identification Phrase - Name
  7. Gender and Legitimacy Phrase
  8. Parents Identification Phrase
  9. Paternal Grandparents Identification Phrase
  10. Maternal Grandparents Identification Phrase
  11. Godparents Identification Phrase
  12. Warning Phrase
  13. Certification Phrase
Transcription
Josef de Laño {
Partida 140 {
En Veintey nueve de Marzo de este año de mil Sete-
cientos ochentay Siete,
 yo el infraescripto Curay Benef do 
bautizè Un Niño que nacio el dia Veintey Seis de dicho 
Mes, entre Unay dos​ delatarde Segun declaracion de Sus 
Padres,
 y le pu​se por nombre Josef hijo legitimo, y de 
legitimo Matrimonio de
 Formerio de Laño, y de Ma-
ria Santos Saenz, havitantes en esta Villa dePeñace-
rrada, y naturales, Formerio del lugar de Moraza, Al-
dea deTreviño, y Maria Santos dela Ciudad de Santo 
Domingo dela Calzada.
 Abuelos paternos Josef de Laño, y
Juana de Uriate, Vecinos en dicho lugar deMoraza, y natu-
rales, Josef de este, y Juana dela Villa de Corres:
 Mater- 
nos Francisco Saenz, y Melchora Martinez, naturales, y 
Vecinos de dicha Ciudad de S.to Domingo:
 fueron Sus
Padrinos Matheo de Pinedo y Maria de Montoya, na-
turales de esta Villa,
 á quienes adverti el parentesco es-
piritual, y demas obligaciones Contrahidas,
 y por la Ver-
dad lo firmo yo el Cura dha Ut Supra .//.
                   Dn. Estevan Ramirez
Translation
Josef de Laño {
Record 140 {
On twenty and nine [days] of March of this year of Seventeen 
hundred and eighty-seven, I the undersigned benefice-endowed parish priest 
baptized a child that was born on the twenty-sixth day of the said 
month, between one and two in the afternoon according to declaration 
of his parents, and I gave him the name of Josef legitimate son, and of 
legitimate matrimony between Formerio de Laño and Maria Santos
Saenz, residents of this town of Peñacerrada and born, Formerio 
in the place of Moraza, village of Treviño, and Maria Santos in the 
city of Santo Domingo de la Calzada. The paternal grandparents [are] 
Josef de Laño, and Juana de Uriate, neighbors of the said place of 
Moraza and born in, Josef in this [place] and Juana in the town of 
Corres: Maternal [grandparents] Francisco Saenz, and Melchora 
Martinez, natives and residents of the said city of Santo Domingo: 
His godparents were Matheo de Pinedo and Maria de Montoya, 
[both] natives of this town, whom I warned regarding their spiritual
relationship and other contracted obligations, and being true, I, 
the priest signed it on the said [date] stated above.
                   Dn. Estevan Ramirez

 

Additional Samples ​​

header.png     For more examples of baptism (christening) records, c​lick here​​.​​

   To learn how to find similar additional documents from different countries and years, click here to visit the FamilySearch catalog. 
​​​​​​​​​

 

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​