BIENVENIDA :
ACERCA DE ESTE SITIO

REGISTROS ITALIANOS ANTIGUOS
La lectura de registros antiguos escritos en la lengua italiana no es lo mismo que leer, por ejemplo, el periódico en italiano. Además de la necesidad de familiarizarse con un vocabulario diferente, usted deberá adaptarse a otros aspectos como estilos de escritura antiguos, abreviaturas desconocidas, palabras con ortografía inusual, manchas de tinta y páginas rotas. Si bien algunos de estos aspectos pueden llegar a preocuparle, descubrirá que, en poco tiempo, podrá leer documentos italianos antiguos con facilidad y precisión.

Tipos y formatos
En la época en que se crearon los registros que usted leerá, la población italo-hablante era casi en su totalidad católica. De todos los registros que se mencionan en este sitio, los registros católicos son los más importantes para los genealogistas y para los que investigan la historia familiar italiana. Desde la época del Concilio de Trento (1545-1563), la Iglesia Católica ha mandado a los sacerdotes de sus parroquias que registren los bautismos y matrimonios realizados en la parroquia. La iglesia también ha prescrito la forma en que estos registros parroquiales debían crearse. Cada vez que un niño era bautizado o una pareja se casaba, el cura párroco o uno de sus asistentes debía registrar el sacramento en el libro correspondiente, incluyendo los datos importantes: quién hizo qué cosa, a quién, cuándo y dónde.
Si bien las instrucciones en cuanto a cómo debían crearse los registros parroquiales fue variando con el correr de los siglos, los formatos de los registros bautismales y matrimoniales no han sufrido cambios significativos. Este manual le ayudará a familiarizarse con esos formatos básicos, es decir, describirá la información que cada uno de estos registros suele contener y dónde encontrarla.
Al comenzar a leer documentos italianos antiguos, ya sea del libro original, o de copias fotocopiadas, microfilmadas o digitalizadas, hay dos cosas que le ayudarán a lograr su meta con más facilidad. Primero, algunas palabras en italiano son muy similares a palabras castellanas que usted ya conoce. Segundo, el estilo de escritura cursiva de los registros antiguos de los últimos siglos es básicamente igual al que se utiliza hoy en día. Segundo, la información que le interesa obtener se encuentra generalmente en el mismo lugar en cada registro.
REFERENCIA
Para ver pautas más detalladas sobre la lectura de los manuscritos italianos, le recomendamos el siguiente recurso, del cual se ha tomado y traducido la mayoría de esta sección: Italian Records Extraction - An Instructional Guide, © by Intellectual Reserve.