Script Tutorial Login Logout HomeAbout

TYPES OF CIVIL RECORDS

MARRIAGE CIVIL REGISTRATION RECORDS

 

An Italian marriage entry contains the given names and surnames of the bride and groom, with an indication of their marital status, domicile, age, and place of birth. In some cases, the date of birth is also given. The entire act will be dated and signed by witnesses named in the entry.

The following is a sample marriage record created by the Civil Registration Offices in Palermo, Italy in 1882. The information has been recorded into a printed form. Below the image of the document, you will find the transcription of the record.

SAMPLE MARRIAGE RECORD

TRANSCRIPTION
Numero 11
 
Anello Antonio celibe
Troja Caterina nubile
 

 

       L'anno milleottocentottantadue, addi otto di Aprile,
a ore pomeridiane sette e minuti trentacinque, nella Casa comunale
di Capaci, aperta al pubblico.
       Avanti di me Bruno Giuseppe Assessore Anziano funzionante da sindaco
Uffiziale dello Stato Civile, vestito in forma uf[f]ciale sono personalmente comparsi:
1o Anello Antonio celibe, di anni ventisei, contadino,
nato in Capaci, residente in questa, figlio di Anto-
nino, residente in questo, e della fu Bologna Antonina,
residente in vita inquesta; 2o Troja Caterina nubile,
di anni ventuno, Casalinga, nata in [??]aniceo, residente in
Capaci, figlia del fu Giuseppe, residente in questa, i quali mi
hanno richiesto di unirli in matrimonio; a questo effetto mi hanno presentato il documento
sotto descritto; e dall'esame di questo, non che di quelli gia' prodotti all'atto della richiesta
delle pubblicazioni, i quali tutti, muniti del mio visto, inserisco nel volume degli allegati a
questo registro, risultandomi nulla ostare alla celebrazione del loro matrimonio, ho letto agli
sposi gli articoli centotrenta, centotrentuno e centotrentadue del Codice Civile, e quindi ho do-
mandato allo sposo se intende di prendere in moglie la qui presente Troja Caterina,
e a questa se intende di prendere in marito il qui presente 
Anello Antonio; ed avendomi ciascuno risposto affermativa-
mente a piena intelligenza anche dei testimony sotto indicate, ho pronunziato in nome della legge
che i medesimi sono uniti in matrimonio. A quest’atto sono stati presenti:
Mutalo Francesco di anni ventisette, contadino, e
Di Maggio Vincenzo di anni venticinque, contadino,
entrambi residenti in questo Comune [??] documento presentato e’ il certificate delle
pubblicazioni da me eses[??]to la prima diecianove Marzo
anno corrente e la seconda addi ventisei detto mese
ed anno.
Letto il presente atto a tutti gli intervenuti ne sottoscrit-
to da me solamente per [???] detto tutti gli interve-
nuti di non sapere scrivere
                            L’ufficiale dello Stato Civile
 

[Firme]

 

 

 
 
 

​​​​

 

ADDITIONAL SAMPLES ​​

To learn how to find similar additional documents from different countries and years, click here to visit the FamilySearch catalog.​ 

Terms of Use | Feedback ©2015 The Center for Family History & Genealogy and Department of History