Script Tutorial Login Logout HomeAbout

TYPES OF PARISH REGISTERS

 
 
 

LIBROS DE BAUTISMOS OR CHRISTENINGS


According to Catholic doctrine all individuals must be baptized in order to be saved. Because of this universal need for baptism, these records will include the majority of the people living in the parish, regardless of their social or economic status. Christening records for most Hispanic countries may include the following information, depending on the time period when they were created:

  • Given name and surnames of the person being baptized
  • Date of the baptism
  • Date of baptismal entry (usually same as baptism)
  • Date and birthplace of the person being baptized
  • Whether the child being baptized was legitimate or illegitimate
  • Given names, surnames, residence and birthplaces of the parents and grandparents
  • Marital status of the parents
  • Names of the godparents and sometimes their relationship to the child
  • Residence or birthplaces of the godparents
  • Name or signature of the officiating priest

 

The information included in these records usually follows a specific order; however, it is not uncommon to find the same information in different order.

Instructions:

Use this exercise to learn about the vocabulary and the different portions that compose a typical christening record.
Click on the words of the record to see the meaning and usage of each word, descriptions of the document sections and the record's transcription.

 

(See also Spanish Records Extraction Guide - Chapter 2 : Section 1 - Christening Entries​)

 

SAMPLE CHRISTENING RECORD​ ​

Josef de Laño Partida 140 En Veinte y nueve de Marzo de este año de mil Setecientos Setecientos ochenta y Siete yo el infraescripto Cura y Benef.do bautizè Un Niño que nacio el dia Veinte y Seis de dicho Mes entre Una y dos de la tarde Segun declaracion de Sus Padres y le puse por nombre Josef hijo legítimo y de legitimo Matrimonio de Formerio de Laño y de María María Santos Saenz havitantes en esta Villa de Peñacerrada Peñacerrada y naturales Formerio del lugar de Moraza Aldea Aldea de Treviño y de la Ciudad de Santo Domingo de la Calzada Santo Domingo de la Calzada Abuelos paternos Josef de Laño y Juana de Uriate Vecinos en dicho lugar de Moraza y naturales naturales Josef de este y Juana de la Villa de Corres Maternos Maternos Francisco Saenz y Melchora Martinez naturales y Vecinos de dicha Ciudad de Sto Domingo fueron Sus Padrinos Matheo de Pinedo y Maria de Montaya naturales naturales de esta Villa ã quienes adverti el parentesco espiritual espiritual y demas obligaciones contrahidas y por la Verdad Verdad lo firmo yo el Cura dha Ut Supra Dn Estevan Ramirez
Phra​se Context
Phrases
​​​​
  1. Marginal Notes
  2. Record Date Phrase
  3. Priest Phrase
  4. Ceremony Phrase
  5. Child Identification Phrase - Birth Date
  6. Child Identification Phrase - Name
  7. Gender and Legitimacy Phrase
  8. Parents Identification Phrase
  9. Paternal Grandparents Identification Phrase
  10. Maternal Grandparents Identification Phrase
  11. Godparents Identification Phrase
  12. Warning Phrase
  13. ​​Certification Phrase
Langu​age Section
Transcription
En Veintey nueve de Marzo de este año de mil Setecientos ​​ochentay Siete, yo el infraescripto Curay Benefdo bautizè Un Niño que nacio el dia Veintey Seis de dicho Mes, entre Unay dos delatarde S​egun declaracion de Sus Padres, y le puse por nombre Josef hijo legitimo, y de legitimo Matrimonio de Formerio de Laño, y de Maria Santos Saenz, havitantes en esta Villa dePeñacerrada, y naturales, Formerio del lugar de Moraza, Aldea deTreviño, y Maria Santos dela Ciudad de Santo Domingo dela Calzada. Abuelos paternos Josef de Laño, y Juana de Uriate, Vecinos en dicho lugar deMoraza, y naturales, Josef de este, y Juana dela Villa de Corres: Maternos Francisco Saenz, y Melchora Martinez, naturales, y Vecinos de dicha Ciudad de S.to Domingo: fueron Sus Padrinos Matheo de Pinedo y Maria de Montoya, naturales de esta Villa, á quienes adverti el parentesco espiritual, y demas obligaciones Contrahidas, y por la Verdad lo firmo yo el Cura dha Ut Supra .//.
                   Dn. Estevan Ramirez
Translation
​In hundred and eighty-seven, I the undersigned benefice-endowed parish priest baptized a child that was born on the twenty-sixth day of the said month, between one and two in the afternoon according to declaration of his parents, and I gave him the name of Josef legitimate son, and of legitimate matrimony between Formerio de Laño and Maria Santos Saenz, residents of this town of Peñacerrada and born, Formerio in the place of Moraza, village of Treviño, and Maria Santos in the city of Santo Domingo de la Calzada. The paternal grandparents [are] Josef de Laño, and Juana de Uriate, neighbors of the said place of Moraza and born in, Josef in this [plac​e] and Juana in the town of Corres: Maternal [grandparents] Francisco Saenz, and Melchora Martinez, natives and residents of the said city of Santo Domingo: His godparents were Matheo de Pinedo and Maria de Montoya, [both] natives of this town, whom I warned regarding their spiritual relationship and other contracted obligations, and being true, I, the priest signed it on the said [date] stated above.
                   Dn. Estevan Ramirez

ADDITIONAL SAMPLES ​​

For more examples of Baptism (Christening) records c​lick here
To learn how to find similar additional documents from different countries and years, click e to visit the FamilySearch catalog.
Terms of Use | Feedback ©2015 The Center for Family History & Genealogy and Department of History